En los registros oficiales de inmigración en el año 1856, el apellido de Gustavo está escrito con doble f, siendo de esta manera predominante sólo en Chile.
En EE.UU también está presente el apellido ya que un grupo mayor de personas con el apellido migraron hacia allá.
El apellido proviene de Alemania, principalmente en la zona de donde era Gustavo. En alemán "dorf" es un sustantivo "das Dorf" y significa aldea o pueblo. Es muy importante la nominación "dorf" asociado a pueblos pequeños y al campo.
- wachen es el verbo: velar por algo/alguien, vigilar sobre algo/alguien, o estar despierto.
- die Wache (plural: Wachen) es un sustantivo y significa: la comisaría, la vigía, la guardia, el centinela.
- die Wacht (plural: Wachten) es un sustantivo y significa: la guardia.
También existe la posibilidad de que el apellido no tenga relación con lo anterior dicho. Resta investigar más.
La pronunciación del apellido es: Vajtendorf.
Catalina Streibelein, su apellido al parecer no tiene un significado asociado a un oficio, ni a algún significado alemán, parece ser un apellido propio de su familia. Era común de la zona de Hessen.
La pronunciación del apellido es: Schtraibelain.
El diptongo "ei" se pronuncia como una "ai" en alemán, por lo que es común ver en Chile escritos oficiales como "Straibelain" pues eso es lo que escuchaba la gente al tomar nota del apellido.
Muy buena información, gracias por hacerla pública me gustó conocer acerca del apellido Wachtendorff
ResponderBorrarGracias Gabriel
BorrarMe gustaría poder ver de dónde sacaron esta información
ResponderBorrarEn "Familysearch" tengo armado el árbol con fuentes que corroboran su veracidad. Sobre las palabras en alemán, hay un diccionario muy bueno "https://www.leo.org"
BorrarSaludos,